Nieuws

Het laatste nieuws over het land, de taal of de cultuur.
Lees verder...

Agenda en uitgaanstips

Vanaf 28 februari 2012

Toneelgroep Bonheur speelt Dostojevski's Schuld en Boete.

Lees verder...

Vacatures

Hier kunt u een oproep plaatsen als u werk zoekt of aanbiedt.
Bekijk alle vacatures

Statistieken

Vandaag 201
Deze week 1426
Deze maand 7325
Sinds 10-2008 474430

Spreekwoorden en gezegden - Пословицы и поговорки




Spreekwoorden die in het Russisch en het Nederlands hetzelfde betekenen, maar iets anders uitgedrukt worden.




Без кота мышам раздолье.
Letterlijk: Zonder kat hebben muizen de ruimte.
Idiomatisch: Als de kat van huis is dansen de muizen op tafel.

 


Дарёному коню в зубы не смотрят.
Letterlijk: Bij een gegeven paard moet je niet naar de tanden kijken.
Idiomatisch: Een gegeven paard moet je niet in de bek kijken.

 

 

Яблоко от яблони недалеко падает
Letterlijk: De appel valt niet ver van de appelboom.
Idiomatisch: De appel valt niet ver van de boom.
Betekenis: Kinderen lijken op hun ouders.

 

Всё хорошо, что хорошо кончается.
Letterlijk: Alles is goed, dat goed eindigt.
Idiomatisch: Eind goed, al goed.

 

Время — лучший доктор
Letterlijk: Tijd is de beste arts.
Idiomatisch: De tijd heelt alle wonden.

 

За чем пойдёшь, то и найдёшь.
Letterlijk: Wat je zoekt, zul je vinden.
Idiomatisch: Wie zoekt, zal vinden.

 

Друг познаётся в беде.
Letterlijk: Een vriend laat zich kennen in nood.
Idiomatisch: In tijden van nood leert men zijn ware vrienden kennen.

 

Делить шкуру неубитого медведя.
Letterlijk: De huid van een nog niet gedode beer verdelen.
Idiomatisch: Je moet de huid van de beer niet verkopen voordat je hem geschoten hebt.
Betekenis: Je moet een karwei eerst tot een goed einde brengen, voordat je er over op gaat scheppen. Wees niet voorbarig.

 

 

Дай с ноготок - попросит с локоток.
Letterlijk: Geef hem een vingernagel, en hij zal om je pols vragen.
Idiomatisch: Geef hem een vinger en hij pneemt je hele hand.

 

Занятой (трудолюбивый), как пчела.
Letterlijk: Hardwerkend als een bij.
Idiomatisch: Een bezig bijtje zijn.
Betekenis: Een harde werker zijn, vlijtig zijn.

 

Как аукнется — так и откликнется.
Letterlijk: Zoals je het uitspreekt, zo echoot het terug.
Idiomatisch: Wie goed doet, goed ontmoet.

 

Капля в море.
Letterlijk: Een druppel in de zee.
Idiomatisch: Een druppel op een gloeiende plaat.
Betekenis: Een inspanning waarvan het resultaat verwaarloosbaar klein is.

 

Москва не сразу строилась.
Letterlijk: Moskou is ook niet in één dag gebouwd.
Idiomatisch: Rome is ook niet in é''en dag gebouwd.

 

С глаз долой — из сердца вон.
Letterlijk: Ver van het oog, ver van het hart.
Idiomatisch: Uit het oog, uit het hart.

 








Citaat van de dag

"Het leven is als een doosje bonbons: je weet nooit wat je nu weer gaat krijgen.
Жизнь как коробка шоколадных конфет: никогда не знаешь, что тебе попадется. "
- Winston Groom / Уинстон Грум -
(1944)