Agenda en uitgaanstips

 

 

Lees verder...

Onze statistieken

Vandaag 279
Deze week 1877
Deze maand 7955
Sinds 10-2008 1748697

De Fabel van Schleicher - ????? ????????







 


De Duitse taalkundige August Schleicher hield zich bezig met vergelijkende taalwetenschap. Om de woordenschat van verschillende talen te kunnen vergelijken schreef hij de fabel Het Schaap en de Paarden. Hij vertaalde deze fabel zelf naar het Proto-Indo-Europees, de veronderstelde oertaal waar zowel Russisch als het Nederlands van afstammen. Hieronder het verhaal in het Russisch en het Nederlands.

 

 

Het Schaap en de Paarden ???? ? ????
Op een heuvel,
een schaap dat geen wol had,
zag paarden.
n trok een zware wagen voort.
n droeg een zware last.
En n droeg snel een man.
Het schaap zei tegen de paarden:
"Mijn hart doet pijn
als ik een man paarden zie drijven."
De paarden zeiden:
"Luister schaap,
Ons hart doet pijn als we dit zien:
Een man, de meester,
maakt van de wol van het schaap,
een warm kledingstuk voor zichzelf,
en het schaap heeft geen wol."
Na dit gehoord te hebben,
vluchtte het schaap de open vlakte in.
?? ?????,
????, ?? ??????? ?? ???? ??????,
??????? ?????.
?????? - ???????? ??????? ???????.
?????? - ??????? ????,
?????? - ?????? ???????? ????????.
???? ??????? ?????:
"????? ??? ??????, ????? ????,
??? ??????? ????????? ??????."
???? ???????:
"??????, ????,
???? ?????? ????? ?? ??????????: ???????, ????????,
?????? ?? ??????? ??????
???? ????? ?????? ??????;
? ? ???? ?? ???????? ??????".
??????? ???,
???? ??????? ? ????.

 

 

 








Citaat van de dag

"Wie geen vreemde talen kent, snapt niets van zijn eigen taal.
Кто не знает иностранных языков, тот ничего не смыслит и в своём родном языке. "
- Johann Wolfgang von Goethe / Иоганн Вольфганг фон Гёте -
(1749-1832)

Uw link hier?
Russische vertaling nodig?

Neem contact met ons op
E-mail

Nota bene: Deze website is recentelijk overgegaan van http:// naar https:// Daarvoor moest er het één en ander veranderd worden aan de techniek achter de site. Helaas is bij die overgang alle Cyrillische tekst verloren gegaan. Het kan voorkomen dat u een hele reeks vraagtekens ziet waar Russisch moet staan. De teksten zal ik handmatig, stuk voor stuk moeten terugzetten. Dat gaat een tijdje duren. Excuses voor de overlast.

Russisch Vertaalbureau Poesjkin

Bij Vertaalbureau Poesjkin kunt u terecht voor al uw vertalingen uit en naar het Russisch.
De vertalingen worden verzorgd door een gediplomeerd vertaler Russisch.
Vertaalbureau Poesjkin verzorgt ook bedigde vertalingen Russisch.
Al uw Russische vertalingen zijn bij ons in goede handen.

Deze website in het Engels

Er wordt gebouwd aan een Engelstalige versie van deze site.
Kijk op the Russian Language .org, voor Russian words and phrases en meer.