Agenda en uitgaanstips

 

 

Lees verder...

Onze statistieken

Vandaag 784
Deze week 4191
Deze maand 7169
Sinds 10-2008 1706291

Spreekwoorden en gezegden - ????????? ? ?????????




 

Spreekwoorden die in het Russisch en het Nederlands hetzelfde betekenen, maar heel anders uitgedrukt worden.




?????? ??????, ?? ????? ??????.
Letterlijk: Als we het samen aanpakken, dan zal het niet zwaar zijn.
Idiomatisch: Vele handen maken licht werk.

 




? ?????? ??????, ? ???? ?????.
Letterlijk: Het is fijn om ergens te gast te zijn, maar thuis zijn is beter.
Idiomatisch: Oost, West, thuis best.

 





? ??????? ????, ??-?????? ????.
Letterlijk: Als je bij de wolven leeft, zul je met de wolven mee moeten huilen.
Idiomatisch: Waar je mee omgaat, daar raak je mee besmet.

 

??? ????? ??? ? ??????.
Letterlijk: Waar het het dunst is, daar breekt het.
Idiomatisch: De keten is niet sterker dan de zwakste schakel.

 

????? ????? ?? ??????.
Letterlijk: Aan zijn vlucht herken je de vogel.
Idiomatisch: Aan zijn vruchten ken je de boom.

 

??? ??? ?????? ??????.
Letterlijk: Daar is de hond begraven.
Idiomatisch: Daar wringt de schoen.
Betekenis: Dat is het knelpunt, de moeilijkheid.

 

 

? ?????? ?? ??? ?????.
Letterlijk: Ieder gezin heeft een lelijkerd.
Idiomatisch: In iedere familie is er wel een zwart schaap.
Betekenis: In iedere familie is wel iemand te vinden die niet helemaal koosjer is.

 

??? ???? - ??? ?????.
Letterlijk: Leef een eeuw lang, leer een eeuw lang.
Idiomatisch: Je bent nooit te oud om te leren.

 

???? ?????? ?? ???????.
Letterlijk: De gans is geen kameraad van het varken.
Idiomatisch: Soort zoekt soort.
Betekenis: Mensen gaan het liefst om met gelijkgestemden.

 

??? ???? ??????, ???? ??? ??????.
Letterlijk: Wie vroeg opstaat, aan hem zal God (voorspoed) schenken.
Idiomatisch: De morgenstond heeft goud in de mond.

 

????? ?????? ? ?????, ??? ??????? ? ????.
Letterlijk: Beter een meesje in de hand, dan een kraanvogel in de lucht.
Idiomatisch: Beter én vogel in de hand, dan tien in de lucht.

????? ???? ??? ???????, ??? ??? ??? ????????.
Letterlijk: Beter één keer gezien, dan honderd keer van horen zeggen.
Idiomatisch: Eerst zien, dan geloven.

 

????? ????? ?????? ????? ????.
Letterlijk: Één druppel teer bederft een vat vol honing.
Idiomatisch: Één rotte appel bederft de hele mand.

???? ???? ??????.
Letterlijk: Een probleempje is het begin van een ongeluk.
Idiomatisch: Van de regen in de drup
Betekenis: Van een slechte situatie in een nog slechtere terechtkomen. Kleine probleempjes kunnen uitgroeien tot een enorme ramp.

 

?? ???? ?? ? ??????.
Letterlijk: Uit het vuur, in de vlam.
Idiomatisch: Van de regen in de drup
Betekenis: Van een slechte situatie in een nog slechtere terechtkomen. Kleine probleempjes kunnen uitgroeien tot een enorme ramp.

 

? ???? ?? ????? ????????? ?? ?????.
Letterlijk: Niemand gaat naar Toela met zijn eigen samowar.
Idiomatisch: Water naar de zee dragen.
Betekenis: Iets overbodigs doen. Je moet niet iets daar brengen, waar datgene wat je meebrengt al in overvloed is. Toela staat bekend als de hoofdstad van de samowar, de Russische theeketel. Daar hoef je dus niet nog meer samowars naar toe te brengen.

 

 


? ????? ?????????? ?? ????? ??????? ?? ?????.
Letterlijk: Niemand neemt zijn eigen kloosterregel mee naar een ander klooster.
Idiomatisch: Andere landen, andere zeden.
Betekenis: Je moet je aanpassen aan lokale gebruiken als je ergens te gast bent.

 

????? ??????? ?? ???? ???????.
Letterlijk: Het leven is niet zoals een wandeling door de velden.
Idiomatisch: Het leven gaat niet over rozen.
Betekenis: Het leven is hard.

 

?? ????? ?? ???? ? ???.
Letterlijk: Voor een vraag zullen ze je niet op de neus slaan.
Idiomatisch: Vragen staat vrij.

 


???? ?????, ? ???? ???? ?????.
Letterlijk: Wat voor de één oorlog is, is voor de ander zijn lieve moedertje.
Idiomatisch: De één zijn dood is de ander zijn brood.
Betekenis: Waar de één aan verliest, daar wint een ander op.

 

??? ????, ?? ?????? ? ?????? ???????.
Letterlijk: Wat geweest is, is voorbij, en overgroeid met gras.
Idiomatisch: Laat het verleden rusten.

 








Citaat van de dag

"In tijden van oorlog zwijgen de wetten.
во время войны законы молчат. "
- Cicero / Цицерон -
(106-43 BC)

Uw link hier?
Russische vertaling nodig?

Neem contact met ons op
E-mail

Nota bene: Deze website is recentelijk overgegaan van http:// naar https:// Daarvoor moest er het één en ander veranderd worden aan de techniek achter de site. Helaas is bij die overgang alle Cyrillische tekst verloren gegaan. Het kan voorkomen dat u een hele reeks vraagtekens ziet waar Russisch moet staan. De teksten zal ik handmatig, stuk voor stuk moeten terugzetten. Dat gaat een tijdje duren. Excuses voor de overlast.

Russisch Vertaalbureau Poesjkin

Bij Vertaalbureau Poesjkin kunt u terecht voor al uw vertalingen uit en naar het Russisch.
De vertalingen worden verzorgd door een gediplomeerd vertaler Russisch.
Vertaalbureau Poesjkin verzorgt ook bedigde vertalingen Russisch.
Al uw Russische vertalingen zijn bij ons in goede handen.

Deze website in het Engels

Er wordt gebouwd aan een Engelstalige versie van deze site.
Kijk op the Russian Language .org, voor Russian words and phrases en meer.